Tuesday, February 22, 2011
Friday, February 18, 2011
Wednesday, February 9, 2011
Thomas The Tank Engine Swimming Arm Band
a dialect similar KOINE TO '
Ioanna Sitaridou, professor of Greek origin evident in Romance Languages \u200b\u200bat Cambridge University, reveals that in some isolated villages in the vicinity of Trebizond (Trabzon in turkish, in Trapezounta its name from the Greek) there are communities that speak romeyka , a dialect very close to the greek language spoken at the time of Jason and the Argonauts, which would pass right over there on their way to Colchis, placed in Georgia. An approach has rightly Sitaridou by linguist. These people, now turcizzata and Muslims, speaks a language that is a living fossil, surviving only in vernacular form and that could help us better understand the classical language. Various grammatical constructs are in fact identical to the ancient greek, greek and the present, like all modern languages, has evolved. In short, the enthusiasm of the scholar is identical to that of Indology found that an isolated community that speaks Sanskrit today!
That said, I smile at the emphasis given to the news. Obviously, whoever wrote it knows little or nothing of the fate of Pontic Greeks, prosperous nation that included the area of \u200b\u200bTrabzon reaching almost to the border with Georgia. From the eighth century. C. until 1923, for a period of more than 2600 years, the Greeks lived along the banks of the Black Sea for various periods, the bridge was an independent kingdom, under rulers such as Mithridates the Emperor Alexius Comnenus.
Until 1923, there were approximately 1 million people, perfectly bilingual, because as Ottoman citizens were required to know the turkish, but steadfast in their Greek language, which evolved in the Pontic dialect, derived from the greek classic.
War and the Treaty of Lausanne with the subsequent exchange of populations between Greece and Turkey drove this historic community from its ancestral land. 700 000 Pontic Greeks forcibly emigrated to Greece, while 300 000 were killed by the Turks, a genocide “minore” di cui nessuno parla. Minore solo perché lo sterminio degli Armeni fu una strage di proporzioni maggiori, ma sempre di genocidio si trattò.
C’è da stupirsi che qualcuno di questi Greci del Ponto sia rimasto in Turchia? Assolutamente no. Singoli individui e piccole comunità isolate accettarono di rinunciare alla propria identità di Greci e cristiani per sopravvivere in mezzo ai Turchi, per non lasciare la loro Heimat.
Cosa è peggio? Rinunciare a se stessi o alla propria patria? E’ una scelta ardua. In entrambi i casi, il risultato è sentirsi psicologicamente mutilati. Questi “Greci nascosti” di Trebisonda non sono diversi dagli “Armeni nascosti”, the few who managed to escape and stay in Turkey.
The director Yesim Ustaoglu has devoted a movie, Waiting for the clouds - Bulutlari beklerken (2003), the story of Ayse, an elderly Turkish Black Sea area real name and Eleni was Greek, and changed his identity to stay alive. In old age, Ayse goes in search of his brother Niko, by whom he was separated during the expulsion of the Greeks of Pontus.
people forgotten, oppressed, who have alternated in spite of three or more generations, still has no right to assert their origins, to come out. To do this, as I am doing, proud of my roots in those ancient lands impervie lungo il Mar Nero, si è dovuto partire e subire la diaspora. In nome dei nazionalismi e delle pulizie etniche che hanno funestato tutto il secolo scorso.
fonte: http://mariatatsos.com/blog/?tag=ioanna-sitaridou
Ioanna Sitaridou, professor of Greek origin evident in Romance Languages \u200b\u200bat Cambridge University, reveals that in some isolated villages in the vicinity of Trebizond (Trabzon in turkish, in Trapezounta its name from the Greek) there are communities that speak romeyka , a dialect very close to the greek language spoken at the time of Jason and the Argonauts, which would pass right over there on their way to Colchis, placed in Georgia. An approach has rightly Sitaridou by linguist. These people, now turcizzata and Muslims, speaks a language that is a living fossil, surviving only in vernacular form and that could help us better understand the classical language. Various grammatical constructs are in fact identical to the ancient greek, greek and the present, like all modern languages, has evolved. In short, the enthusiasm of the scholar is identical to that of Indology found that an isolated community that speaks Sanskrit today! That said, I smile at the emphasis given to the news. Obviously, whoever wrote it knows little or nothing of the fate of Pontic Greeks, prosperous nation that included the area of \u200b\u200bTrabzon reaching almost to the border with Georgia. From the eighth century. C. until 1923, for a period of more than 2600 years, the Greeks lived along the banks of the Black Sea for various periods, the bridge was an independent kingdom, under rulers such as Mithridates the Emperor Alexius Comnenus.
Until 1923, there were approximately 1 million people, perfectly bilingual, because as Ottoman citizens were required to know the turkish, but steadfast in their Greek language, which evolved in the Pontic dialect, derived from the greek classic.
War and the Treaty of Lausanne with the subsequent exchange of populations between Greece and Turkey drove this historic community from its ancestral land. 700 000 Pontic Greeks forcibly emigrated to Greece, while 300 000 were killed by the Turks, a genocide “minore” di cui nessuno parla. Minore solo perché lo sterminio degli Armeni fu una strage di proporzioni maggiori, ma sempre di genocidio si trattò.
C’è da stupirsi che qualcuno di questi Greci del Ponto sia rimasto in Turchia? Assolutamente no. Singoli individui e piccole comunità isolate accettarono di rinunciare alla propria identità di Greci e cristiani per sopravvivere in mezzo ai Turchi, per non lasciare la loro Heimat.
Cosa è peggio? Rinunciare a se stessi o alla propria patria? E’ una scelta ardua. In entrambi i casi, il risultato è sentirsi psicologicamente mutilati. Questi “Greci nascosti” di Trebisonda non sono diversi dagli “Armeni nascosti”, the few who managed to escape and stay in Turkey.
The director Yesim Ustaoglu has devoted a movie, Waiting for the clouds - Bulutlari beklerken (2003), the story of Ayse, an elderly Turkish Black Sea area real name and Eleni was Greek, and changed his identity to stay alive. In old age, Ayse goes in search of his brother Niko, by whom he was separated during the expulsion of the Greeks of Pontus.
people forgotten, oppressed, who have alternated in spite of three or more generations, still has no right to assert their origins, to come out. To do this, as I am doing, proud of my roots in those ancient lands impervie lungo il Mar Nero, si è dovuto partire e subire la diaspora. In nome dei nazionalismi e delle pulizie etniche che hanno funestato tutto il secolo scorso.
fonte: http://mariatatsos.com/blog/?tag=ioanna-sitaridou
Subscribe to:
Posts (Atom)