Wednesday, November 17, 2010

Outboard Motor Propeller Guard

CYPRUS-ITALY A / R

I gave my little contribution by translating some texts for the exhibition curated by his friend Emma Tagliacollo, architect and master of architectural composition, the author also eponymous catalog published by Arachne. This exposure Cyprus-Italy A / R , back from where Nicosia was opened on 27 November to 30 December last year and in Rome last summer. The show was strongly supported by the Italian Ambassador to Cyprus, Luigi Napolitano, led, as he himself said in the presentation, to love modern architecture by a leading Italian developer of Cyprus that recognizes the influence on a group of his fellow architects formed universities of our country.




Both the exhibition catalog are the result of an extensive study carried out by Emma Tagliacollo-the first ever-contemporary architecture created by two generations of Cyprus in which architects are discernible echoes the work of famous Italian professionals such Pier Luigi Nervi, Carlo Scarpa, Giuseppe Terragni and Luigi Moretti, to name just the most famous among the layman.



Cypriot architects whose works are considered, Moreover, they studied (and some even worked) in Rome, Florence, Venice and Milan as teachers having famous names such as our local architecture Quaroni, Zevi, Free, Portaluppi, Tafuri, Rossi. The architectural landscape
presented ranges from 60 '900 (August 16, 1960 Cyprus acquired its independence from Britain turning into a presidential Republic) to the present day by comparing the work of professionals united by the common experience of the trip: Outbound to Italy and back to Cyprus.




Sunday, November 14, 2010

Tapety Litlest Pethop

WHAT ARE ANASTENARIA

In the tradition of Greek Macedonia (and Bulgaria), the Anastenaria (Bulgarian Нестинарство, greek Αναστενάρια ) are religious festival celebrating the recovery of the sacred icons of St. Constantine and Helen made by Traci in the twelfth century when the Bulgarians set fire to the church dedicated to two saints. This tradition, during which participants in this festival go barefoot into the fire for a few moments or even dancing on hot coals , and 'legacy of ancient orgiastic ceremony. It is understood that the word "orgy" is not used with today's sense, but with the more 'old which means refers to the enthusiasm and happiness that shakes the followers of this cult, since they wish to join God description of these festivals is due to Professor Anastasios Chourmouziadis, who was the first to release its traditions that are observed during the party dell'Anastenaria ( Περί των Αναστεναρίων και άλλων τινών παραδόξων εθίμων και προλήψεων, 1872 ). Loring Danforth, tuttavia, ha recentemente osservato che questo rito musicale religioso è allo stesso tempo un "sistema di psicoterapia rituale […] che ha come scopo la diagnosi e il trattamento di una lunga lista di malattie": in particolare, è un potente mezzo in mano alle women to express and resolve conflicts that cause social and personal neuroses. According to Danforth, women perform this ritual treatment as part of the devotion to St. Constantine and St. Helena in order to represent and process their pain and inner conflicts arising from their difficult relations with the mother in law. Within the family circles of this community virilocal, in fact, "the position of the in-laws is strictly subordinated to that of the mother in law." Thus, the Rite of Anastenaria offers women the symbols and patterns of action - for example, dancing while holding an icon of Saints Constantine and Helen or wearing a red scarf, walking on fire, or sing the story of Mikrokostantinos. The latter song, in particular, the symbolic expression of conflict between mothers-in-laws and is considered by Danforth an effective way to uncover and resolve this conflict. In conclusion, as Danforth says, "the participation of a woman to Anastenaria can actually restructure the family relations in order to resolve existing conflicts in his relationship with the mother-in-law. Un'Anastenarissa becoming a woman gets the support of her husband, since he is forced to commit publicly to help her regain health. Continue reading to

Friday, October 29, 2010

How To Make Stickers In Pet Society

Greece, crisis and immigration

Invitation to read an interesting just segnalatomi article, which offers significant insights on Greece today on one of the great European social issues - immigration - and its implications. Good reading on this link ...

Thursday, October 28, 2010

The Best Idea For An Aluminum Foil Boat

Varrakis John (1732-1825) ... ... Βαρβάκης Варваци

" John Varrakis native Psara became known advantage in Russia's war against the Turkish in 1770. It was then that he sold all his possessions with which to arm a pirate notable damage occasioned to the Turks . retired after the peace in St. Petersburg was poor, but the merit of services rendered got a job of superintendent in Astrakhan. There, without the least lacking the delicacy and his duty, was enriched , And his faithful conduct was largely compensated by the government ...". So begins the chapter dedicated to him in the regeneration of History of Greece Pouqueville, translated into Italian by Stefano Ticozzi in 1825. Ioannis Varvakis is remembered Greek sites as national benefactor, and the Russian as "Russian aristocrat, a knight of the order of S. And Vladimir S. Anna. "Curious character, divided by life, more Russian greek. After fighting alongside the troops of Catherine II against the Ottomans, it was enriched in Astrakhan producing spirits. He became so rich that he bought three islands. He was a great benefactor in Russia ( built bridges, canals, hospitals) and from 1812 he settled in Taganrog (the birthplace of Chekhov). After the catastrophe of Psara decided in 1824 - ninety years old - to return to Greece to participate actively in the struggle for liberation. He died in Zante January 10, 1825. In his will he left a legacy of 1,000,000 rubles for the creation of high school that bore his name ( Βαρβάκειον Λύκειον ) and most of the wealth to the Greek state for charitable purposes. With its funds came from the other built the closed market of Athens, that we see today ( Βαρβάκειος Αγορά )

Sunday, October 24, 2010

Mastercam X2 Portable

FILM AND MEMORY ON

On the war of Greece is very little literature and cinema, is an event unrelated to the national memory that awakens only Kefalonia, where we can reasonably go to victims. In 1953 a strange thing happened, known to all lovers of Italian cinema. That year, two young film critics on the left were arrested, taken to the military prison of Gaeta and tried for insulting the armed forces. Aristarchus Guido, director of 'New Cinema' and Renzo Renzi were prosecuted for publishing an article in which these Renzi suggested an Italian film on employment in Greece called Army SAGAP , that is 'I love Army', a derogatory nickname used by the British on the Italians who had transformed their occupation zone in a large brothel. .. Later we would have boasted of our humanity than the German occupation: the right-thinking at the time and the military establishment took it badly. So the only films of the war in Greece was The two colonels, with Toto and Walter Pidgeon. Then a dark film of 1970, Crespuscolo Fire . Then Mediterranean, which in some ways is related to 'armed SAGAP but name only on the war with Greece. A French-Italian film with Mastroianni, The generals of the dead just (Captain Corelli's Mandolin is not only Italian but was badly received in Italy - probably because of the mandolin). And in the memoirs and literature is little better: Bedell, Rigoni Stern, Revelli treat Greece as a prelude to the great drama of the retreat from Russia (Note: withdrawn, non-invasion). Then there are the fun memories Giancarlo Fusco and little else. The myth of the Italian World War II, apart from the resistance, and the retreat from Russia, where the Italians, in overwhelming inferiority of men and equipment and in an inhuman (Very cold) can give the world a lesson in courage and humanity - while the Germans leave us on the road with their superior media. The same applies to Libya, with the difference that it is very hot. In short, in post-war reconstruction of our role in the conflict, a reconstruction that is used to cancel as much as possible the memory of defeat is accredited as a victors and victims (a current trend reached its climax), the war has no place in Greece. First, we are the aggressors: Greece he had not done anything (actually, since we had first invaded Albania, he had his reasons to be scared of us); Musssolini and military authorities were convinced that the Greeks would not fight , and the army italiano era considerato forte e quello greco praticamente insignificante - insomma, noi siamo i cattivi e loro i buoni. Non c'è spazio per l'aggressivo vittimismo che è oggi l'ideologia nazionale condivisa e che è stato importante fin dal 1945. Anche la Resistenza, tanto utile negli anni successivi alla sconfitta è oggi gettata nel dimenticatoio in nome della 'memoria condivisa', una memoria che ammette le colpe nei confronti degli ebrei ma non si sogna nemmeno di ammettere quelle verso i greci (ma chi sono? ma come si permettono?) Un tema, per dire, fuori dalle corde della tanto celebrata 'commedia all'italiana' , dove le vittime degli italiani sono altri italiani, e tutti insieme destinati ad essere vittime degli arrogant foreigners - is not expected that we are the aggressors. At one time it would have been able to put everything under the aegis of 'Mussolini's fault', now it is not even that ... To read: Gianni Oliva How we won the Second World War. The alibi of the Resistance. The three italie John Rochat, 1943, chapter 'The war in Greece,' in 'places of memory' ... source.

Télécharger 3d Apartement Extreme

October 28, 1940 October 28, 1940: THE DAY OF THE "NO"

On 28 October a national holiday in Greece. On 28 October 1940, at night, the Italian Ambassador Emmanuel Grazzi Delivery Metaxas the ultimatum to the government in which intimate greek to allow Italian troops to occupy for the duration of the conflict, some strategic points in greek territory, allowing him three hours to accept the Italian demands . The request was rejected, and three hours after the historic NO, Italian troops stationed in Albania crossed the border with Greece at the dawn of the same on October 28. Italy entered a new war. After the invasion of France, while our soldiers fought against the British in East Africa and Ethiopia, Mussolini started this war, 'parallel' to the German armed forces has reached epidemic proportions in most of Western Europe. A war that, according to the leader, would have resulted in a 'walk' of three or four weeks with an inevitable victory that would have increased its international role and especially excessive power and would have balanced the power of Hitler, avoiding our country to be considered a nation of series B. The war on Greece, made in solitary for more autonomy from the leader, did not enter it in the imperial projects of the Fuhrer, who looked increasingly to the Eastern European countries (as already planned the 'Operation Barbarossa against the Soviet Union ).


Thursday, October 21, 2010

What Do Lens Converters Do

ASPECTS OF LANGUAGE AND CYPRUS

have been published in the proceedings of the conference ASPECTS OF LANGUAGE And Modern Greek Dialectology in Catania, on 3 and 4 April 2008. protagonist of the book is the Greek language throughout its history and its encounter with other cultures and languages. It Italian and foreign scholars and deepen aspects of analyzing problems from different angles and at different stages storiche.Così, after a digression on the evolution of the Hellenistic koine greek from the current common modern Greek, are being considered: the many Italians in the works of the Renaissance Cretan (XVII cent.) dictionary quadrilingual Epirote a scholar of the eighteenth century, the scholar Spyridon Zambelios and his theories on modern Greek, which he saw as not only legitimate heir of the greek old, but also as a unifying element of the nation, 4. the translation of a famous short story by Chekhov curated by Alexandros Papadiamantis. Two other contributions analyze respectively the reflection that the issue had nell'Ellade Italian language, and those, in turn, exercised by the question on the Greek Iberian culture. In Cyprus, then, lead us to two other works: the problems of a struggling Cypriot literature, folk songs from the Petrarchan poetry of the sixteenth century, the other has, in the key ideological and political, the language problem in the island, to Since the end of the eighteenth century, finally, a socio-linguistic discusses some current trends in spoken form in a steady evoluzione.

Sunday, October 17, 2010

Transfer Music To Max-ivy

Modern Greek Dialectology: NOBEL PRIZE FOR ECONOMICS MAY 2010

Christopher Pissarides , cipriota, è uno dei tre vincitori del Nobel per l'Economia 2010. E' nato a Nicosia nel 1948 e si è laureato in Economia nel 1971 all'università dell'Essex. Si è successivamente iscritto alla London School of Economics, dove ottiene un master in Economia nel 1973 sotto la supervisione dell'economista matematico Michio Morishima. È titolare della cattedra Norman Sosnow in Economia e direttore del Programma di ricerca sulla macroeconomia al Centro per le Performance Economiche, entrambi posizioni ricoperte presso la London School of Economics. Le sue ricerche si focalizzano su alcune delle tematiche proprie della macroeconomia, including employment, economic growth and economic policies. He received the Nobel Prize for economics, along with Peter Diamond and Dale Mortensen for his contributions to the theory of search frictions.

Wednesday, October 13, 2010

La Dolce Vita Boat For Sale

this course ' LANGUAGE

Wednesday, October 6, 2010

How To Say Congratulation

CYPRUS AND RUSSIA, MORE AND MORE REPORTS 'CLOSE

Nicosia, October 6 (AP-New Europe) - Visit the "historical" from tonight until Monday Russian President Dmitri Medvedev in Cyprus. So he called the President of Cyprus Dimitris Christofias greeted the first visit of a Russian president disputed island in the Mediterranean and South East stressing relations "very close" between the two countries. Christofias to visit has great significance for the negotiations aimed at bringing together the two parts of the island, divided since 1974 between the ethnic Greek republic of Cyprus, recognized internationally, and Turkish Cyprus. The talks, the Kremlin said, will focus on the Cyprus issue and both parties confirm their commitment to a comprehensive, just and viable of the dispute in line with the resolutions of the UN Security Council. During his visit, Medvedev and Christofias will also discuss the Treaty on European security, of economic and financial cooperation and will sign a series of documents. The two presidents will be an encounter of two is in an enlarged format. Medvedev will also discuss "with the president the House, Marios Karoyan, and with the Archbishop Chrisostomos II, "explained Sergei Medvedev's diplomatic adviser Prikhodko, as reported by Interfax. the international agenda" certainly the peace process in the Middle East, issues related to our relationship with the European Union, perhaps in part the situation in Iraq and cooperation in the Mediterranean region ".

Tuesday, October 5, 2010

Vakium Clear In Systems

pitfalls of poetic translation

Speaking of the pitfalls on the translation of poetry, the philologist A. Potebnja made an example taken from transcripts the Russian lexicographer Vladimir Dal ' "A greek is sitting on the beach, singing. Suddenly her eyes filled with tears. Stop singing and crying. "What does your song ?" asks a Russian passing. " speaks of a bird. I do not know what it's called in Russian. It is high in the mountains. He's up there for a while ', then unfolds its wings and fly away, fly over the woods and goes beyond ... See, that's all . In Russian, does not tell you anything, but in greek you would cry '"In the spirit of Potebnja, and Dal', the theme of the impracticability of poetic translation from one language to another language affects significantly the greek-Russian relations, two languages \u200b\u200bin some ways similar - as previously reported by quoting the dictionary Oikonomos - but not substantially equipotent in terms of conciseness and expressiveness. That's all. In Russian does not leave anything, but in Greek, very sorry!

Thursday, September 30, 2010

How To Make A Cr500 Street Legal

A "RUSSIAN GOVERNOR" IN GREECE

Il conte Giovanni Capodistria (1776-1831) è stato un uomo politico greco-russo, ministro degli esteri dell'impero zarista e primo capo di stato della Grecia indipendente.
Nei libri di storia greci è il Κόμης Ιωάννης Καποδίστριας while the Russian is граф Иоанн Антонович Каподистрия . He was born in Corfu, the main center of the Ionian Islands (then part of the Republic of Venice), studied at Padua, and had a long series of diplomatic appointments which culminated in 1809 when he was called to St. Petersburg at the Department of Foreign Affairs Tsarist Empire, where he served as a diplomatic agent, two years later was part of the Russian embassy in Vienna and in 1812 he was sent to work at the headquarters of the Russian army of the Danube. The following year, as head Cabinet, Koper followed the Tsar Alexander I of Russia in the war against Napoleon, earning the trust of the Russian emperor to get to the point, from that moment on, the most important negotiations of state. In the Congress of Vienna, who participated as a Russian plenipotentiary, he managed to get through his influence the restoration of the Republic under the exclusive protection dell'Eptaneso English and signed shortly after the Second Treaty of Paris of 20 November 1815. Count Koper always had at heart the cause of emancipation from the yoke Hellenic turkish and 18 April 1828 the Greek National Assembly met in Nauplius elected him first president. The need to revive its ancient Greece arretratezza fece tuttavia prendere a Capodistria misure di ammodernamento tanto drastiche quanto impopolari che gli alienarono le simpatie di molti gruppi politici e clan familiari. Scoppiarono quindi rivolte nell'isola di Idra e nella regione del Mani, e quando Capodistria fece arrestare il principe maniota Petros Mavromichalis venne assassinato dal fratello e dal figlio di quest'ultimo a Nauplio, nel Peloponneso, mentre si dirigeva verso la chiesa di San Spiridione, il 9 ottobre 1831. 
Dal 1911 l'Università di Atene reca il nome Εθνικό και Καποδιστριακό πανεπιστήμιο Αθηνών, e oggi il suo volto è raffigurato sulla moneta da 20 centesimi di euro.

Tuesday, September 28, 2010

Ip Camera Smtp Alerts

The "Russian party" in Greece and Russia

Il partito russo (in greco: Ρωσικό Κóμμα) fu uno dei primi partiti greci costituito da leaders politici formatosi durante il periodo della prima repubblica greca (1828-1831), e durò fino al regno di re Ottone I di Baviera. In quel periodo i partiti recavano i nomi di una delle tre grandi potenze che avevano giocato un ruolo decisivo durante la Guerra di Indipendenza Greca e il Trattato di Costantinopoli. Le tre potenze rivali, Russia, Regno Unito e Francia, manipolavano in tal modo le sorti politiche elleniche promuovendo i propri interessi. Il partito russo - Known as "party napista" from Ναπαίοι (a NAPAs was a known supporter of Kapodistrias) - was representative of the conservative forces of society and the Russian Orthodox Church in Greek life. In 1833 the leaders of the Russian party, including Theodoros Kolokotronis (pictured), his son and Gennaios Tzavelas Kitsos, were involved in a plot in an attempt to oust the head of the Council, Count Josef Ludwig, Graf von Armansperg (Κόμης Ιωσήφ Λουδοβίκος Άρμανσμπεργκ), regent of the child Ottone I . In seguito Ottone I fu libero dalle influenze dei reggenti, e il periodo 1838-1839 venne caratterizzato dall’ascesa del partito russo. Nel 1839 si parlò della cosiddetta “Cospirazione filoortodossa”, che prevedeva il rapimento del giovane re cattolico Ottone durante la messa del 1° gennaio 1839, concedendogli l’ultimatum di rinunciare al cattolicesimo per divenire ortodosso. Il complotto non ebbe mai luogo, ma il partito inglese e quello francese fecero di tutto per suscitare uno scandalo.

Monday, September 27, 2010

Test Psp External Battery

Greece, Ελλάδα και Ρωσία, Греция и Россия ... and not only orthodoxy

I legami fra la Grecia e la Russia sono caratterizzati - in Occidente - da profonda ignoranza linguistica, storica e culturale. Tanto ieri quanto oggi. "La Grecia e la Russia, malgrado le sembianze diverse, nacquero per vivere eternamente nemiche fra loro; chè la Grecia è stella di Libertà, e Russia buio di tirannide: io scienza e grazia, ella ignoranza e grosserìa: qui riso di cielo, là fremito di Natura. Dio insomma divise la Grecia dalla Russia, come le tenebre dalla luce.", avrebbe scritto con visione miope e "risorgimentalista" Francesco Domenico Guerrazzi (1804-1873), politico, scrittore e "dittatore" ne L'Asino: sogno (1857). Al contrario, grazie agli studi appassionati sulla lingua e sulla cultura greca e russa, come quelli di Konstantinos Oikonomos (1780-1857) i due paesi appaiono accomunati da stretti legami storici, culturali, linguistici oltre che religiosi. Oikonomos fu tra l'altro autore di un dizionario bilingue dal titolo Essay on the immediate affinity with the Greek language slavyanorossiyskogo - Δοκίμιον περί της πλησιεστάτης συγγενείας της Σλαβονο-Ρωσσικής γλώσσης προς την Ελληνικήν, valuable source for scholars (rare) greek language-Russian relations. And from the literary point of view ties reveal new and surprising aspects. Soon we will talk about Dostoyevsky and Chekhov .... Greece!

Friday, September 24, 2010

Intittle.monitor.co.ug

Papadiamantis

Papadiamantis Just four verses of the melody inspired by Manolis Liapakis. They are here interpreted the deep voice of Sokratis Malamas.



Στα μάτια τα ψιχαλιστά
that anyway love trap

how drunk I got drunk one God knows ...

Di quegli occhi screziati
che l'amore aspetta al varco
quanto m'inebriai
solo Dio lo sa ...

Why Put Faces On Coins

MUSIC IN MEMORY OF ALEXANDROS Papadiamantis 2011

Nel corso del 2011 si celebrerà, con diverse manifestazioni in Grecia e non solo, il centenario dalla morte di Alèxandros Papadiamantis, greek translator and writer of European significance, born to Skiathos (Sporades islands) in 1851. The poor society of fishermen and sailors of the island native is the background of most of his vast work of fiction, made up of five novels, poems and hundreds of short stories. It The killer (1903), natural plant overlaps a psychological analysis of great subtlety, which will make school at the writers of later generations. The best pages contain passages of great lyrical power, and is particularly effective evocation of the landscape. Deepen the author found on the Internet very textual and audiovisual material. Some texts, including the murderous , the special edition of the journal Odos Panos, a rich database , five critical essays on the writer, an article by Elefterotypia , the biopic titled KAΛΗ ΣΟΥ ΝΥΧΤΑ ΚΥΡ ΑΛΕΞΑΝΔΡE , relations with orthodoxy, and much more .... but among the most interesting things, the music from the texts of Papadiamantis, as this motif inspired by the verses Στα Μάτια τα ψιχαλιστά

Monday, September 13, 2010

Testing Opportunities 2010

PANAGIOTIS MOULLAS

He died in Thessaloniki on Saturday evening, Sept. 11, at the age of 75 years, Emeritus Professor Panagiotis Moullàs, among the most influential scholars of modern Greek literature. Born in 1935 in Kilkis, Panagiotis Moullàs studied at the Faculty of Arts University of Thessaloniki. It 'been a research associate at the Center for National Research greek (EIE) from 1961 to 1966. He lived for many years in Paris (1966-1977), where he taught modern greek University of Nanterre and the Sorbonne. In 1977 he was appointed to Modern Greek Literature at the Faculty of Arts University of Thessaloniki. Since then he has lived and taught in Greece. She has curated dozens of literary and written hundreds of essays, as well as numerous studies on fiction and poetry and translations of classic works. Among the major works should be mentioned: Λουκιανού: Εταιρικοί και νεκρικοί διάλογοι (προλεγόμενα, μετάφραση, notes) Galaxy 1967. - G.. Flaubert: A sentimental education (chronology, Foreword, bibliography, translation, notes), Galaxy 1971, 1981 Odysseus. - A. Papadiamantis aftoviografoumenos (introduction, text, seizures), Mercury 1974, 1981. - GM Vizyenos: Modern Greek stories (introduction, text, seizures), Mercury 1980. - Sulla narrativa postbellica: For τη μεταπολεμική μας πεζογραφία: Κριτικές καταθέσεις , Στιγμή 1989 e infine il volume O Χώρος του Εφήμερου. Στοιχεία για την παραλογοτεχνία του 19ου αιώνα (Εκδ. Σοκόλη 2007 ). Tra le ultime apparizioni, eccolo in questo video il 21 novembre 2009 mentre tiene una relazione sulla corrispondenza di Triantafyllidis all'Università di Salonicco.
*********************************************************************************************
Ho conosciuto per la prima volta il prof. Moullàs alla fine del mese di Novembre del 2004. Era stato invitato in occasione del Congresso Internazionale organizzato to celebrate the centenary of the death of Emmanuìl Roidis. It was only a few days. I met him again and for much longer in Cyprus, where the last half of 2006 was held at the local university postgraduate course entitled: Το διήγημα μετά το 1880. I had just written, and I was so privileged to listen to his weekly lessons and discussions that arose from time to time in the classroom. Look carefully at the teacher, and I was struck by how elegant and stylish when faced with comments that were raised at times quite sharply. Unlike other professors Greek or foreign, had chosen not to live all'Archontikò Axiothea street - that was my second home for two years - and often in the evening where we had dinner with friends of the Cultural Center of the University of Cyprus, headed by prof. Pieris. He had rented a house in the immediate vicinity of the option, and then the library. The non-college acquaintances were not so obvious. But it happened one day when I approached him, while a night I was at the library, sitting alone behind a table in the company of books. I did not realize that Moullàs same among the shelves. Suddenly I see it: It had something to say. "Matthew, good evening, there is a book that I have to report it." He sat down beside me, we chatted for a long time of my reading and my interests (which eventually would turn to the theme of her latest essay, namely the so-called "paraliterature") and gave me an indication of the bibliographic volume: Ελληνική Βιβλιογραφία 1864 - 1900 Filippos Iliou Popi and controversy, went out for a few months before Elijah types. He was amiable, a gentleman of old mold, but above all else was a fan. And soon I realized that the choice in the rented house near the library confirmed his words: "The critic is a demanding and informed reader, a reader task. So better as a critic greater the accuracy. To be good to have a certain talent and culture: knowing not only literature but also philosophy, science and much more. Knowledge has no limits. "

A Labeled Diagram Of A Board Game

GIANNIS MARIS, the first writer of "detective" in Greece in two documentaries


" We are all children of Giannis Maris "said Filippos Filippou , a member of the "quartet" of Greek authors of "detective story" (the others are Andreas Apostolidis, Petros Martinidis Markaris and Petros, the oldest of four and commercial).
Maris was the first to "police". Born in 1919 in Skopelos, he spent his childhood in Lamia. Later he studied law and during the years of occupation was a member of EAM (the National Liberation Front). After the liberation of occupied professional journalism. In 1953 the journal Family serialized novel Crime in Kolonaki with the real name of Giannis Tsirimokos.
The success led him to continue, and he came to write about 50 novels. The detective plot was instrumental to his true interests: the environment, the atmosphere, human relations, the result of the continuing power of observation due to a career in journalism. Hero of his novels is almost always the commissioner Bekas, highly characterized (short, fat, mustache), but that does not belong to the types of night life and mysterious typical of many such works.
Maris collaborated with several newspapers, as Προοδευτικός Φιλελεύθερος, Ελεύθερος Λόγος, Αθηναϊκή. Maris Many works have gone to the great and the small screen , great success.

Thursday, September 2, 2010

Did You Know That, Alzheimer

EMMANUIL ROIDIS

Emmanuìl Roidis (1836-1904) was undoubtedly one of the most important figures in Greek culture 800, a writer fell into the cultural climate of his time, innovative caustically against every form of cultural conservatism Fiction. The national radio and television Greek (ERT) has made two documentaries on the writer of Syros, and below that we offer. The first, (range Words City ), is entitled Emmanuìl Roidis - Ermoupoli . The second (for the series Ages and writers ) is called Emmanuìl Roidis . Rich multimedia apparatus of two documentaries and valuable assistance of critics e studiosi, tra cui il compianto prof. P. Moullàs. Buona visione e buon ascolto.

Sunday, July 18, 2010

Fermi Model United Nations 2010

A GREEK FESTIVAL FOR ALL TASTES

Da giugno a settembre le vostre vacanze culturali non possono prescindere da un giro attraverso la Grecia continentale, tra Atene ed Epidauro, che conserva uno dei più antichi e bei teatri al mondo, e Delfi, sede del più celebre oracolo di Apollo. Vi suggeriamo di non perdere il programma del Festival Ellenico che propone una vasta varietà di spettacoli, lavori teatrali moderni e antichi, balletti, opere liriche, musica classica e jazz, danze, musica sinfonica e grandi cantanti, oltre alla suggestione di un ritorno al passato, se voleste farvi capture the atmosphere of Aeschylus, Sophocles and Euripides. The Festival, which begins in June runs between Athens and Epidaurus touches the most important theaters of Greece shows with great appeal.

Wednesday, June 2, 2010

Chicago Lace Fron Wigs

Brratislava


"Hello, Loredana, you want to go next week in Bratislava? Flight costs 6 euros return." "Okay, let's go."
will be difficult to get two days off, Thursday and Friday. In fact I do not. But equally. Loredana
not even know where he is Bratislava. Just enough time for a quick course in geopolitics and we're on the plane. One thing I never understood is why, whatever the destination, the route, the journey, the reason, you should arrive at the airport at dawn. Mai na time I find a flight, say, at ten o'clock in the morning. No, at seven. The good news is that we landed in Bratislava early, too early for check-in hotel. We at the Hotel Kiev, an ugly tower block. I'm opinions on hotels are conflicting. Economic and central, but not very clean, maybe not quite modern. I'd go back there.
The city tour begins. Bratislava welcomes us with a warm sun hidden by clouds early in the morning and charged in the pale afternoon. The rain will surprise us (so to speak) of coffee per hour.
The city is nice, small, easy to visit. The Stare Mesto, or Old Town is to be sipped slowly, maybe stop at a coffee shop from time to time, in search of statues scattered here and there that Saltan out to surprise Cumil the bell'ignazio, the Napoleonic soldier the photographer. Then the pink palace, the gates of San Michele, squares up to the cathedral from which you climb to the castle overlooking the city, the Danube, and by flying the look, the Carpathians on the one hand, Austria on the other .
Just outside the old town is a strange church, dedicated to St. Elisabeltta think of Hungary, art nouveau, blue color, inside and out.
The food is good, a bit 'heavy, but good. To try Halusky , dumplings in a bath of goat cheese, decorated with bacon and pork chops the Prasna Basta, a place near the port of San Michele, where for 15 euros you can eat in two.

'worth duegiorni Nzomma Bratislava, a weekend Thursday or Friday, as in our case, can be a daytrip for visitors to Vienna or Budapest, or Krakow. The Slovaks speak their language well and in places where it serves an excellent English and then German, French, some Italian. Life in the center is buzzing in the evening. There are many pubs to drink, to eat at a certain time and listen to music, even live. And the beer costs a euro or so!